Kagamine Len - Whatever (English Subbed)


Whatever by Oichan This was requested by iluvsonic4ever I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: nanda yo hayaku shite yo hai ima sugu yarimasu ne mou ii shinakute ii yo aa sou boku ga warui yo ne chanto yare dame da un sou da ne dou demo ii kedo nani shiten no shikkari un wakatta yo dou demo ii kedo mainichi mainichi konna no itsutte nani mo kawari wa shinai kedo kyuukutsu de taikutsu tameiki bakkari mainichi mainichi mainichi imi no nai kotoba kurikaesu yo imi wa nainda nan ni mo tada wasuretainda sore dake sa dakara mou kamawanaide kure nani ga shitai to iwarete mo demo sonna no kankei nai daro muda ni keikenchi tamatte mou sorosoro reberu mo agaru wa tsumaran koto de okorareta maa ki ni shite nai kedo nanimo kangae nai konna boku wa auto desu ka aketari shimetari tsuketari keshitari osu na ja osu wa oshitari hiitari tochuu de yametari mou suki ni yarasete choudai sasutein juuniji dikei wa juuji atakku irawan ririisu tsukawan riido wa sankaku popapipopi bebebebe beesu wa houkei nami sonna no muda to ka iu kedo demo sonna no dou demo ii ya iitakya ittekuretaraii yo boku wa boku da boku nanda honto wa wakatteirunda dare ga warui ga shitteirunda dame na boku wa shiranai furi demo sou iu seikaku nanda mou ii ya imi ga nai sonna hazu wa nai muda ja nai sa machigai wa <b>...</b>


whatever english subbed subs sub kagamine len oichan oichanp どうでもいいいや 鏡音レン おいちゃん おいちゃんP

Kagamine Rin - I Wanna Be a Princess! (English Subbed)


I Wanna Be a Princess by OSTER project I wanted to be a princess too when I was younger. Definitely not a prince though, since princesses get all the good attention. But maybe a butler. They look so cool in their suits. Most likely not a maid because they'd have to clean up messes left behind by the young princes and get handled by the older ones. But yeah Rin, I wanted to be a princess too. Or a butler. I feel your pain. Anyone else notice her floating balcony at 1:58? I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: kyou mo me ga sameru to tengaitsuki no beddo no yoko ni hokahoka beeguru sando to "ohayou gozaimasu ohimesama" no kakegoe asa kara goojasu ni nekoashi basutabu de awa awa no ofuro tairyou hasseishita shabon ni umoreta toko de me ga sameta sonna yume wo mite haya juusuunen sorosoro ohada mo magari kado ne hakuba no ouji mo hikikaeshichau wa hayaku mukae ni kite watashi ohimesama ni naritai no kyara ja nai to ka sonnanjanakute onna no ko wa daredemo omotteru mukae ni kite ne My Prince yoru no tobari orite hoshizora no shanderia no shita rokokoko chou no barukonii de hitori yokaze wo kanjite mitai ribon to furiru no kawaii doresu mo shaaringu nai to kirarenai no ni tansuikabutsu ni wa yappari me ga nakute zutto yaserarenai dakedo ohimesama ni naritai no minna no <b>...</b>


OSTER osterproject kagamine rin wanna become princess want to english subbed subs sub 鏡音リン おひめさまになりたいのッ!

Kagamine Rin - Candy Psychologist (English Subbed)


Candy Psychologist by 蝶々This was requested by IceHot26 I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: koko ni nikoame ga arimashite hitotsu wa ai de hitotsu wa uso kimi wa dochira wo tou no desu ka nokori wa boku ga itadakimasu moshimo ai wo eranda naraba uso wa boku ga nomikomimashou moshimo uso wo eranda naraba ai wa boku ga hakidashimashou dochira wo erabeba ii ka wakaranai toki wa igai to saikoro furu no mo osusume desu doko made suki ni nattara owari ni naru no darou kimi wo omou kono urei wa mada tsukaeta mama hora niwaka ameagarimashite hitotsu no niji to hitotsu no kasa kimi wa kokoro odoru no desu ka egao wa boku ga itadakimasu moshimo mata ame ga furu naraba kasa wa boku ga youishimashou moshimo saikoro wo furu naraba ame wa dochira ka kimaru deshou dochira wo erabeba ii ka wakaranai to iu kimi no shinsoushinri wa shoujiki desu doredake chikaku ni itemo doredake hanaretetemo boku wa mada kimi no tame ni ame wo nametemasu dochira wo erabu to shite mo kimi ni wa boku ga imasu ame no shinsou, shinri wa mada shiranai mama sm13479021


Candy psychologist english subbed subs sub kagamine rin 蝶々 蝶々P 鏡音リン 飴玉サイコロジスト sm13479021

Kagamine Len & Rin - Mask of Hannya (English Subbed)


Mask of Hannya by 卑屈This was requested by Viableful I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: omote wo kakete oboro ni mai samidare to utsutsu ni kieru yachiyo ni orinasu majiwari wa oni wo yobi kaeru wo fuyasu adeyaka ni kuruoshiku mi wo chirase hannya no men ni utsuru tasogare saa odoryanse yoi ni narya mononoke mo katawara ni hannya no men ni utsuru myoujou sora miyashanse hitotsu hikaru wa yume no ato omote wo kakete oboro ni mai samidare to utsutsu ni kieru hannya no men ni utsuru wa mukashi hannya no men ni yadoru wa keshou horekaeryanse inakunarya shizukesa mo hitotose ni hannya no men ni yadoru sengetsu sora miyashanse hitotsu sasaru wa utsukushi hannya no men ni utsuru tasogare saa odoryanse yoi ni narya mononoke mo katawara ni hannya no men ni utsuru myoujou sora miyashanse hitotsu hikaru wa yume no ato sm11234505


sm11234505 kagamine rin len mask of hannya english subbed subs sub hikutsu hikutsup 般若の面 卑屈 卑屈P 鏡音リン 鏡音レン

Hatsune Miku/Kagamine Rin・Len - Boku-Boku .β (English Subbed)


Boku-Boku .β by AVTechNO! Rin and Len are Miku's backup-singer's here. They got all the echoing parts, and a solo or two. I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Hatsune Miku Boku-Boku Boku avtechno! English Subbed subs sub 初音ミク Vocaloid Kagamine Rin Len 鏡音リン 鏡音レン

Megurine Luka - ARPK (English Subbed)


ARPK by Baker and Muu This was requested by Pafumilk Extra info: This song was created with Luka's English bank, which is why it sounds so funny/muddled/fuzzy/strange. The title is ARPK, and it's about an Alpaca. They're a cousin to the camel and the supercutestthingintheworld. If you write Alpaca in Japanese katakana, it becomes アルパカ or A-Ru-Pa-Ka See? :D Magic. Also, the Alpaca singing this song writes Japan as ハポン or Hapon, but pronounces it Nihon, which is how the Japanese say Japan. Alpacas come from the Andes in South America, where most countries speak Spanish. Japón (pronounced like Hapon) is Japan in Spanish The Alpaca's heritage is also why it threatens to return to Chile or Bolivia. The more you know~ I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: ii paka ni paka surii paka aru da ga ai paka yuu paka hii paka shii paka rakuda ka nandaka yoku wakaranaui ga tochigi ka nasu da ka ittara ii ja night andesu tamaniwa kaeritai keredomo nihon no ninki mo sute gatai ja nai no mofumofumofumofu saremakutteitemo sekuhara ni naranai rifujin ke wo kararete hada cut ni sarete itsumo fungai samui yoru wa anata no nukumori ga koishii ARPK ARPK ARPK ARPK ARPK arupakapakapakapakapakapakapakapaka wa tsurai yo shi paka go paka rokku paka iru da ga anata ga monda ka manzoku <b>...</b>


ARPK Megurine Luka baker muu mu english subbed subs sub むぅ 巡音ルカ

Kagamine Rin - Black Rebel (English Subbed)


Black Rebel by MinusP This was requested by bratznextopmodelover Love love love the chorus~ Though the picture is oh so threatening ._. What I'm wondering is how they made that scream/shout/WHOO at the end :O I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: SUCK OUT! TURN TO IT a ha? INFECTION ALREADY WAKE IT SUCK OUT! TURN TO IT a ha? INFECTION FAUSTS! COME! uragiri ni nita kyuuso no mai de anata no yubi to yubi no aida kara sururisururi to koboreteyuku subete no chikara wo dashikiru tame kaneguri suteta mono wa kazuooku anata no uso wa tsuuyoushinai kamisori no you na gin no tsuki ni gaabera no aka wo tsukisashite ima, mirai koji hirakeru netto no umi oyoide risettoshiteku boku wa hangyakusha SUCK OUT! TURN TO IT a ha? INFECTION ALREADY WAKE IT SUCK OUT! TURN TO IT a ha? INFECTION FAUSTS! COME! oroka na shinkou no matsuro wa hitori no -Fascist- koe futoraseta gunshuu no yume wo kui chirakashita aku no gonge subete no chie wo nou ni atsume subete no chikara wo ketsuniku ni kaete -anata- no yabou wo tobikoeteiku oshieteageru anata wa rokudenashi de hitodenashi da kasokushiteyuku jikan no naka de garakuta ni umoreta memori ni ima mikiri wo tsuketeku negatibusa wo tokashite rejisu toshiteku you na kankaku kamisori no you na gin no tsuki ni gaabera no aka wo tsukisashite ima <b>...</b>


Kagamine Rin minusp Minus Black Rebel English Subbed subs sub 鏡音リン マイナス マイナスP

GUMI - The Witch and The Princess (English Subbed)


The Witch and the Princess by MP This was requested by HeroicHeroHylianLink I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: machi no uwasa ni yoreba yami ni shizunda mori ni negai wo kiitekureru majo ga sundeita no majo no ayashii chikara de dekinai koto wa nai demo daremo shiawase ni naranakatta machi no uwasa ni yoreba yami ni shizunda mori ni horonda oukoku no ohime sama ga nigeta sou yo ima juurokusai no utsukushii ohimesama subete wo motteita no ni mou nani mo nai majo yo anata ni negai masu watashi no negai wo kanaete kudasai kin mo gin mo takara mo nanimo nai watashi desu ga moshikashite hossuru nara kami mo koe mo hitomi inochi made mo sasagemasu kara fukushuu wo machi no uwasa ni yoreba yami ni shizunda mori ni majo to ohimesama ga keiyakushitarashii majo wa ayashii chikara wo kashitekureru kawari ni kanojo no utsukushisa wakasa wo motometa tsui ni ano hi ga yattekita ohimesama ga inotta no wa tada hitotsu fukushuu hitan kunou kyoufu fukou hitori nokorazu norotta hitan kunou kyoufu fukou hitori nokorazu norotta tsui ni negaigoto ga kanatta mou kurushimi nagara shindeiku koukyuu no hitobito tsui ni negaigoto ga kanatta juurokusai no utsukushii ohimesama ni natta majo yami no mori ni kaeru tochuu afureru majo no namida ga tomaranai boukoku no ohimesama dake ga wakaru <b>...</b>


The Witch and Princess english subbed subs sub megumi GUMI メグポイド めぐぽいど めぐみ ぐみ 魔女とお姫様 MP sm10256137

Hatsune Miku - Thoughtful Zombie (English Subbed)


Thoughtful Zombie by FICUSEL I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. By the way, Pastafarianism is the worship of the Flying Spaghetti Monster, just in case you wondered.


FICUSEL Hatsune Miku Thoughtful Zombie English Sub subbed 思慮するゾンビ 初音ミク VOCALOID

GUMI - inori (English Subbed)


inori by 164 This was requested by OtakuFreakAtNIGHT I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: hitori bocchi futashika na koe wo boku wa sagashite mabuta no oku nokotteita tsumetaku toorinuketeku nando datte ima nara waratte yaru no ni matataku hoshi mo mushi no nakigoe mo saza nami no oto mo ima nara kikoeru no ni kimi no egao mo naiteru kao mo okotta kao mo boku ni misete yo onegai miushinatta kibou mo ubawareteitta gensou mo oikakeru chikara mo nai yo moshimo kono mama kimi ni deaenai sekai nara isso bokugoto kieteshimaeba ii tsumetaku toorinuketeku muon no kaze ga boku wo nosete hakobu yo douyara asa ga kita mitai mada mienai yo sora no iro mo kimi no sugata mo miushinatta kibou mo ubawareteitta gensou mo oikakeru chikara mo nai yo moshimo kono mama kimi ni deaenai sekai nara sonna mono boku wa iranai kore ga sadame to iu nara nante mikansei na sutoorii furikaeru kenri mo nai no mada kitto tsudzuiteyuku kimi no sekai no naka ni boku ga soko ni ita shoumei ga kirei na mama de imasu you ni sm13899614


164 inori gumi megpoid megumi english subbed subs sub めぐみ めぐぽいど sm13899614

Hatsune Miku - Nun & Idol Girl (English Subbed)


Nun & Idol Girl by 暴走P & GAiA This was requested by DaffAngel Ack! Sorry, 3:05 is supposed to say "what kind of results will your careless INSULTS bring" I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. I'm happy to take requests, since they're more practice for me. I can't take any January to April though, because that's when the real world needs me. Romaji: machi wa hitoshiku sukuu mirai tatareta monotachi wo boukyaku no kanata ni tsumi wo okizari ni shite made mo are machi hazure no kyoukai de atashi wa ichiou seishoku de naze kono shigoto na no ka wa mattaku wakaranain dakedo ne shinpu no me wo nusunde kossori to daradara mochamocha ato sutendogurasu migaki to hima wo moteamashite tekitou ni oinori kyou mo mayoeru kohitsujitachi no zange no koe ni mimi wo katamukeru koibito ga mitsukaranaindesu haihai ii hito mitsukaru to ii ne onayami soudansho ka koko wa (machigatte wa nai kedo) ichinichi ga owari PC suicchion aa wasureteta yo gomen katachi dake no inori (butsuyoku usui shi) heiwa na akashi desho firuta nakushita monita ga hakidashitsudzukeru no wa taikutsu na disu riai to sensou mo doki bakari nee onegai dennou gaido san konna jimi wa watashi demo shigekiteki na mainichi ga okureru hinto wo choudai de wa aidoru na doyatte mite wa ikaga ka na choutenkai kiiboodo tataite <b>...</b>


Hatsune Miku Nun Idol Girl English Subbed 暴走P gaia sm14538995 初音ミク修道少女と偶像少女

Hatsune Miku - Liar (English Subbed)


Liar by Mezame This song is supposed to be about having a broken heart, lying on the couch, eating cake that's gonna make all of your dieting efforts go to waste, and feeling sad...or something along those lines. I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: aitai omoi ga aitai na kimi no te ni hanete kimagure noizu tsunagitai aijouron tameshiai kanjouron sugu ni fuan ni naru wa kimi no kotoba ni mimi wo sumashite maa iika shouganai na kono mama kieteshimaitai na watashi no naka de kimi to douka kirei na mama de nemuraserunda nakitai kurai da aimai na kimi no te ni hikari koboreochitara fusagitai kanjouron tameshiau kono omoi omoi surikireru made watashi no yubi de toite ageyou maa ii ya shouganai ne kimi no koto nanka wasureru shi dakedo kimochi wa koko ni atte watashi no me ni furisosogu ame maa ii ka mou ii ya mou ii yo haite ii yo watashi no hou kara ikanakucha noboru akari ga kirakira to niktakunaru hodo kirei da naa nijimu sekai wo koeteyuku nani mo ka mo suteteiku kara watashi no naka de itsumademo daisuki na kimi de ite hoshii sm14703600


liar kagamine rin english subbed subs sub mezame mezamep 鏡音リン うそつき めざめ めざめP

Megurine Luka & Hatsune Miku - Snow White and Blossom Red (English Subbed)


Snow White and Blossom Red by 暗黒童話P 150th video~ Thanks to viewers like you. (I would have gotten to 150 anyway, but a lot slower without requests) Thanks for all the help with my Japanese, blah blah blah. So here, Snow White has a daughter. I assume that the father (the prince guy) is dead, because of the dead frog that appears. You know, frog prince? (Maybe) I think he was killed with apples, since they appear right after the frog, but that might be too much of a stretch. Like Mother, like Daughter, Snow White is obsessed with being beautiful to the point where she would attack her own daughter! The end says it all, with Miku changing to Luka. As for the song itself, I believe that this is a quality only attainable by Vocaloids. Of course, any singer could put their voice through a computer and make the same sound, but then it would be too fake to really count. I like the sound. It doesn't actually say "seven dwarfs" in the lyrics, it said "seven children". But those creepy garden gnomes are obviously dwarfs, right? And for those wondering, "the mirror started to doubt the answer when Miku became seven, right? So why does she have a chest already at seven?", we don't actually see her looking that old until she says "I continued to grow more beautiful" so I think time's passed at that point. I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me <b>...</b>


hatsune miku megurine luka snow white blossom red 暗黒童話P 暗黒童話 english subbed subs sub 巡音ルカ 初音ミク 白雪赤花 sm13829446

Kagamine Rin - Laboratory of the Full Moon (English Subbed)


Laboratory of the Full Moon by 悪ノP This was requested by Lilytooth I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: furasuko no soko de ugomeiteru anata wa ima korekara hajimaru gishiki no ikenie ekitai no naka no kotai ga shizuka ni tokedasu sanpuru wa ookereba ooi hodo ii inaku naru mae ni ano hito wa itta mou koko ni wa modoranai kimi wa kimi no jikken wo tsudzukenasai mangetsu no yoru ni hajimaru jikken shiyaku no nioi ga kokoro wo kuruwasu kasetsu no kenshou riron no keisan nanika wo kowashite soshite tsukuridasu futatsu wo awasete hitotsu ni kaeta to shite sore ga nibai no kachi ni naru wake ja nai yo hontou ni te ni iretai mono wa tatta hitotsu sore wo tsukuridasu tame jikken wa tsudzuku saisho oboeta ano kotobatachi wa ima mo wasureteinai kara tsugi wa watashi ga oshieru ban atarashii uta mikadzuki no yoru mo owaranu jikken hakui ga shidai ni akaku somaridasu taishou no kansatsu joushiki no hitei nanika wo kowashite soshite mata kowasu ano hito ga watashi wo tsukutta you ni kondo wa watashi ga ano hito wo tsukuru itsuka mata hajimemashou ano asobi watashi wa itsumademo koko ni iru kara ne sm9835291


満月の実験室 悪ノP Laboratory of the full moon english subbed subs sub kagamine rin 鏡音リン sm9835291

Megurine Luka - Witch (English Subbed)


Witch by リョータイ and すずきP "The sad tale of a Prince and a Witch" There isn't really a single singer for this, but the lyrics page says that Megurine Luka is the main singer and everyone else is the chorus. So yeah. I also figured out how to make subs fade~ Whoo~ Good timing too because they way I cheated to get the subs on there without the lyrics showing up required it. I feel somewhat accomplished. So, as far as the story goes, Luka and Gakupo play the parts of the Witch and the Prince (respectively). Miku is a priest or something that gets jealous or sees something completely wrong with the Prince+Witch 4ever thing going on. So she asks God for forgiveness for being a tattletale(maybe) and tells on Luka. Later on, Luka uses the birds to take her away after telling Gakupo "If you really think everything was just my magic, then go ahead and burn me!". He does, but doubts himself anyway. I could be wrong about some of that, but I'm pretty sure Luka was a witch and Miku wasn't just lying to get to Gakupo. I'm not even sure they got to the burning part. I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: saa mite goran kanashii ohanashi saa hankachi no youi wasurezu ni aru tokoro ni majo ga itasou na aru ouji to koi wo shitasou na toki wo tomeru mahou wasureru kurai no <b>...</b>


sm14835645 Witch Megurine Luka Gakpoid gakupo kagamine len rin hatsune miku english subbed subs sub リョータイ すずきP ryootai suzuki suzukip 魔女

Hatsune Miku - トリノコシティ (English Subbed)


トリノコシティ by 40㍍ For my 50th video, here's a title I can't translate ._. First I thought it was Torinoko City, but torinoko isn't a word. I thought, "maybe it's a place in the song," and left it at that. But then I translated the song and she said "torinokosareta" (was left behind) And So I thought, "Hmm, maybe it's...Torinokosity (Torinokosu+ity)" Which, although using an English suffix, would translate into The State of Being Left Behind or something. That fits the katakana use just as much as Torinoko City Torinokosity fits well with her being lost and all in the song (her destination isn't on her GPS map, and it just has that YOU ARE HERE thing left) so she's in the state of being left behind (That's why you stick to mother, children). But Torinoko City also works if she was left behind which pushes her into a place called "Torinoko City", a city for abandoned people or something. OR it could be a really well thought out pun by 40㍍ ._. But yeah, I can't translate it. But by the way, the off-timing of the subs is intentional. It goes with the staccato-ness : ) I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: zero to ichi ga kousasuru chiten machigai darake no komyunikeeshon anata no namae wa nan desu ka? juu moji inai de kotae yo kako to mirai ga kousasuru chiten <b>...</b>


Hatsune Miku 40㍍P 40㍍ トリノコシティ Torinokosity Torinoko City 40m 40 English subbed subs sub 初音ミク

Hatsune Miku - Raindrops (English Subbed)


Raindrops by Scop "Sad days have nothing but rain" Says the lyrics page. The shoes are cool. It sounds like someone died, don't you agree? Like a schoolmate or someone unrelated to her. And when she says her heart is like the weather, she's referring to the rain (sadness) in her heart, which is so plentiful it's spilling out of her eyes. It's so mildly sad~ I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: tsumetai yoru potsuri potsuri boku wa naiteiru no? iru yo niwaka ni furidashiteku you na amatsubu mitai na sabishisa wo daite boku no mukau saki wa itsudatte ame bakari nee doushite ame wo shinogu sube wa oboeta no ni boku wa naiteru no annani kimi no koto suki de yakusoku dake kakushi nakushi demo kimi wa shitteitanda ne soramoyou mitai na kono kokoro moyou kimi no yorokobu kao ga mitakute ryoute hiroge nee doushite hoshii mono wa nandemo ageta no ni boku wa hitori na no itsushika boku wa nagagutsu haite reinkooto mi ni maoi fuan to tomo ni shigeki mo sakete tsumaranai hito ni natte shimatta yo tamaniwa kasa mo sasazu ame ni tada nurete miyou ka na mou ii yo tada kimi ni tsutaetai koto ga arunda arigatou


Raindrops Hatsune Miku Scoop sukoppu english subbed subs sub 初音ミク すこっぷ

Ritsuka & Rapbit - When They Cry ~Rosin Mix~ (English Subbed)


When They Cry ~Rosin Mix~ Meltdown by iroha and kuma; Rap bit by Rapbit Meltdown parts sung by Ritsuka This was requested by Razzyness Normally I wouldn't do something like this, (I only do vocaloid subs and there isn't one singing here) but since half of the song is a vocaloid song, even if it is sung by a person, that creates a loophole~ kinda I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: Me wo samase ba naki dashita higurashi tachi ga naiteta ki ga shita Tokku no tou ni namida kirashitanda hakidashitai kotoba wa machiakari hanayaka eeteru masui no tsumetasa nemurenai gozen niji subete ga kyuusoku ni kawaru oiru kire no raitaa yaketsuku you na inonaka subete ga sou uso nara hontou ni yokatta noni ne kimi no kubi wo shimeru yume wo mita hikari no afureru hirusagari kimi no hosoi nodo ga haneru no wo nakidashisouna me de miteita Kore ja go juuichi mai no jiji nuki da iya na koto naraba ichiji nuki na Muda to ienai, saigo no kakera to sunadokei ga nagaredasu Kotoba ga denai tometa mama ikusen no toki wo koetara Please One Chance tte Say sono mama ga sugireba ii no ni (kakuyuugouro nisa tobikonde mitai to omou massao na hikari tsutsumarete kirei) Kotoba ga denai tometa mama ikusen no toki wo koetara Please One Chance tte Say sono mama ga denainda kawari ni oto nagase Itsumo <b>...</b>


When they cry rosin mix english subbed subs sub kagamine rin rapbit meltdown reactor core 炉心融解 鏡音リン らっぷびと

Hatsune Miku - Perfect World (English Subbed)


Perfect World by 夕焼けP This was requested by Sukeyashi I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: kasuka ni ima kikoeru omoi yo kimi no hane to nare habatake kono sekai e kasunda kaze oikake itsu no ma ni ka wasurete toorikoshita senseeshonaru na hibiki omoide itsushika mienakunatta basho wo hitotsu no hikari ga ukande terasu tobikomu fukai umi e togirenu kimochi doko made mo subete wo tsutsumikonde chiisa na kakera ga yagate kasanari iki ooki na hoshi ni naru you ni itsu no ma ni ka doko ni mo nakunatteta kidzukeba chigau mono wo miteite dakedo sore de yokatta nanika ga owatte hajimaru toki miageta hizashi ga shiroku nijinde kakedasu nagai michi e tayasanu negai itsumademo doko e demo yukeru kara kimi no egaiteru paafekutowaarudo wa kitto dokoka ni aru kara tashika ni ima kikoeru omoi yo kimi no hane to nare habatake kono sekai e ima mata umarekawaru mihatenuyume wo mou ichido kimi no egao ni kasanete nagareyuku hibi ni nomikomarenai you ni itsumo jibun de iru you ni sm10904526


Perfect World english subbed subs sub hatsune miku パーフェクトワールド 夕焼けP 初音ミク sm10904526

Hatsune Miku - Winter Reverse (English Subbed)


Winter Reverse by Seiretsu "I wonder if I'll see it soon, the reverse scenery" says the lyrics page I love her skirt. I wish I had a shirt that could rock that skirt but I don't so I'll stay alert next time I go to Target and see if I can flirt my way to a shirt that rocks that skirt. Oh yeah, and she's dreaming in this song. But more than that, I think she's like...uh...if any of you have ever seen that Pixar short with the souvenir shop snowglobe snowman guy that wants the bikini-wearing beachball-busted souvenir chick, she's in that situation, just not as lusty as the souvenirs. She looks like she's imagining herself in a very small snowglobe that keeps getting flipped upside down, and she can't get out...or something...I lost my train of thought while typing, but it's something along those lines. But yeah, a snowglobe represents Winter, and when you reverse it, it rebirths... That sounded a lot cooler in my head ._. I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: yuraide kasumu sora kiezu ni ukabu yuki madoromi samenai uchi ni omoidashite miru kitakaze tsuyoku fuki kareha wo ochiba ni suru kidzukeba anna ni tooi kioku no naka no watashi konayuki maiochitekite watashi no hoho nurasu kimagure na sekai ga hora ima ribaasu michigaeteyuku mabayui omoide to ka kasanaru <b>...</b>


Seiretsu Hatsune Miku Winter Reverse English subbed subs sub 初音ミク ウインター・リバース 整列 整列P

Hatsune Miku - At the Mercy of the Emptiness (English Subbed)


At the Mercy of the Emptiness by ピノキオP For some reason, I really like this song. I love the illustration and those little sound bar things in the background (reminds me of home), but more than that I love the song. I may be wrong, but I think I'm right so I'll just say the meaning. It's about a very forgetful person. There. There might be a deeper meaning in there somewhere, but for now, enjoy the rhythm. You might forget it tomorrow : ) I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: itsuka koko de ikiteita koto nado wasurechimau kara taisetsu na mono kusuri ni kaete geragera warau no itsuka koko de enjiteta yowasa mo wasurechimau kara, nee shuki obiobi kisetsu no nioi wo sakana ni nakou zo gyuugyuudzume no onboro kamotsu ni noriawase makkura eki no shuuten e to bakatsura yurayura hassha oorai karan karan karappo no manimani owari naki sakkaku wo bonyari to tsuki ni ukaberu yori attoiumani shinjimau kara ne honjitsu wa daisuki na kimi ni ai ni yukou zo itsuka atataka na haru no hizashi mowasurechimau kara furueru kimi no tsumetakunatta te wo sotto nigiru no kyuuba shinogi de ha no uku serifu wo hariawase doppuri tsukatta guroi yume mo amaku somacchatta dame nounai karan karan karappo no rabusongu nageyari ni utaunda hontou no kimochi wo kakusu you ni minna onaji <b>...</b>


ピノキオP ピノキオ pinokio pinokiop At the mercy of emptiness hatsune miku english subbed subs sub 初音ミク からっぽのまにまに

Hatsune Miku - This love will not be successful (English Subbed)


This love will not be successful by baker I didn't capitalize the title because the composer didn't capitalize the title, in case you wondered. It looks cooler that way anyway~ This sounds to me like a breakup song, and nothing more. Sometimes relationships just don't work out and you end up sitting on your couch, trying to figure out what exactly went wrong. You might even start asking yourself what you saw in that person at the beginning of your relationship, try to focus on that, and still not be able to restart your attraction to them. You might tear up and try to make things work, but since you know it's futile, you have to end everything right there. And then you're left by yourself when they go home and you wish you hadn't said it and then you're angry at you don't even know who and then you start throwing things and eventually just collapse on your bed into the comfort of your pillow. Not that anything like that's ever happened to me : ) By the way, it took so much to get the subs to go along with the lyrics in the video. The program just didn't wanna work with me ._, I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: kimi ga fureru kotoba itami kore wa chigau asu ni nareba kitto modorenai to sara ni tookunatteshimau kokoro karada hanarebanare kimi no kioku dake <b>...</b>


this love will not be successful english subbed subs sub baker hatsune miku 初音ミク

GUMI - Marygold (English Sub)


Marygold by buzzG Correction: at 3:36-3:44, "Raising the dirtied water and embracing the golden flower," should be "Embracing the golden flower in this dirtied water,". Thanks to MEGHAPSEY : ) I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Megumi Megpoid GUMI Vocaloid Marygold buzzg English Subbed subs メグッポイド

GUMI - My Love Laws (English Subbed)


My Love Laws by こなたP This was requested by mikupuppy I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. I'm happy to take requests, since they're more practice for me. I can't take any January to April though, because that's when the real world needs me. Romaji: mainichi sankai denwashite ne kanarazu meeru no henji wa hayaku shite ne matasenaide machiawase basho ni wa boku yori mo saki ni ne chuushokudai wo warikan nante mondaigai eiga wa boku ni erabaseteyo ne onegai ikitai tokoro ga aru toki ni wa tsuretette ne ima doko nani shiteru no boku dake wo mite yosomishinaide atama nadete ne shikaranaide ne hohaba awasete hazukashikutemo hora te wa tsunaide yo ne boku no kigen wo itsumo ki ni shite sunetara sugu ni homeru no ii ne boku wo itsudemo suki de ite yo ne hora te wa hanashi cha dame da yo komakai tokoro made ki wo tsukete homete ne itsumo boku wo warawaseteite ne tanoshimasete boku wa kimi wo kimi wa boku wo nante omoichigai ka na dakedo dakedo boku wa kimi wo zutto zutto moshikashitara kimi ni wagamama iisugita ka na kirawareta ka na kimi wa boku no me mitsume nagara iu no soko mo aishiteru hitori no toki mo futari no toki mo itsu doko dare to nani wo shitetemo nikonikoshitari naitarishite mo mata kimi wo omoidasu kara kimi no te wa boku no te ni kimi no me wa boku dake wo <b>...</b>


sm14561037 こなたP こなた GUMI megumi megpoid english subbed subs sub konata konatap めぐみ めぐぽいど ぐみ 僕の恋愛法則 my love laws

Hatsune Miku - Wanna Die (English Subbed) Redo


Wanna Die by Nashimoto This is re-do of a translation I did about two years ago. I remember when this was a challenge for me. I tell 'ya, nothing before's been ever better than being better than ever before. So I don't need you to tell me that please : ) When it says something about collecting...


sm9809880 wanna die shinitagari miku that one kid's impatience though I'm kid too nashimoto nashimotop hatsune 初音ミク 梨本 梨本P 死にたがり Kisekikui

Hatsune Miku - The Former Me of Today (English Subbed)


The Former Me of Today by DECO*27 This was requested by krazichris137 The second half of the song is the Miku of say January 18th talking to the Miku of January 17th. Something like that. And the title is just so...awkward...It's like the phrase "back to the future"... ._. But back to the song itself, in the first part where Miku says that she hears a voice saying "see you tomorrow" and "do your best" and stuff, that's the tomorrow her saying it. In the second part, she's saying "You [yesterday's me] hear me say "see you tomorrow" and "do your best" and stuff." So yeah, mental time travel. I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: chotto dake otsukiai negaimasu chotto dake ushiromuki na kono uta kagami ni utsuru kinou no boku wa kyou no boku ni totemo yoku niteite kanashikatta kuyashikatta tsurakatta yo demo daremo kiite kurenai kara kono hisa kozou ga boku no otomodachi poroporo to ochiru namida ga dokka no darekasan ni todoita "nee shitteru kai? kokorotte kimi igai no hito ni shika mienainda yo" ima boku wa mukau ashita e to ryoute wo futte "mata ashita ne" to sono senaka megake "ganbare" to kiita kotoaru koe ga kikoeta yo douji ni kakedasu asufaruto shimikomu attakai namida dakara baibai "mukashimukashi no kyou no boku" hikitsuduki otsukiai negaimasu chotto dake <b>...</b>


The former me of today hatsune miku english subbed subs sub DECO*27 初音ミク むかしむかしのきょうのぼく

Kagamine Rin - Abstract Nonsense (English Subbed)


Abstract Nonsense by 押入れP This was requested by randomperson10902 I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: atamagonashi no kijou no kuuron kubi kara shita ga kuuchuubunkai namari de tsumugu shourai sekkei ronsou no fantajii mimi wo sumaseba koko dake no hanashi jitsu wa ano ko wa monokuro papetto kokoro no naka de kai narasu suujin hensuu no shinfonii aa watashi ni nefudadzukete aa jinsei mo ryuunen sun no matte sa shishagonyuu kudaranai ne yametakute mado kara kao dashite sa tsumaranai ne akitekite shinu yuuki mo nai desho kudaranai ne yametakute tekubi ni chuusha sashite sa tsumaranai ne akitekite keeki de mo kutte shinkokyuushiterun da yo dare mo kare mo ga chuuburarinrin atama no neji ga suuhon tarinai kusari de tsunagu ni baito seikatsu yuujou no fakutorii antena taterya koko dake no hanashi jitsu wa ano ko mo masukomi monkii kiiroi koe de reikanshouhou sonzai no dasutorii aa kimi mo kochira ni oide yo aa sou yatte nannin ayamen no sa shishagonyuu kudaranai ne yametakute mune ni naifu atete sa tsumaranai ne akitekite kurushimu kakugo nai desho kudaranai ne yametakute atama made shinkatte sa tsumaranai ne akitekite omou dake nara tada nan da yo aa kojiki mitai ni hatte sa aa sonnan ja shoumei owaran desho shishagonyuu kudaranai ne yametakute douro ni <b>...</b>


押入れP 押入れ sm14661685 abstract nonsense kagamine rin english subbed subs sub 鏡音リン アブストラクト・ナンセンス

Hatsune Miku - Charge (English Subbed)


Charge by RyuuRyuu This was requested by freakjelly It looks like her friend's in a coma or something and has been there since their childhood and she always goes to visit them. That's the only meaning I can get from this, but even if I'm wrong, the picture's adorable :3 I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: kimi ni chaaji kimi ni chaaji mai haato kimi ni chaaji utau yo mai rabu kimi ni chaaji kimi ni chaaji mai haato kimi ni chaaji utau yo mai rabu sonna ni ukanaikao wo shite doushita no ka na kimi rashiku nai ne chotto sa anna ni itsumo waratteta no ni itsu no ma ni kimi wa sonna ni kawatteshimatta no ka na kirakira kagayaiteta itsudemo mabushikatta mou kimi wa inai no ka na waraenakunattara omoidashite ne mata utau yo kimi no uta wo koko de kimi ni chaaji kimi ni chaaji mai haato kimi ni chaaji utau yo mai rabu arekara doredake toki ga tatta no kawaranai no wa ne boku dake na no ka na kirakira hikaru you na kimi no oto ureshikatta mou ichido todoku no ka na ano koro no kimi to tsudzutta merodii ima mo zutto hibiteiru kara egao wo kureta kimi no kotoba mo kimi ni kaesu yo kono uta ni nosete todoketai na boku no uta wo demo kimi ga inai na ano koro no kimi wa doko boku no uta de kimi wo mou ichido egao ni boku no koe de kimi ni chaaji sukoshizutsu daremo otona <b>...</b>


びにゅP びにゅ Charge Hatsune Miku english subbed subs sub 初音ミク りゅーりゅー

Megurine Luka - Dancer in the Dark (English Subbed)


Dancer in the Dark by Fatman-P I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. sm11086161


Megurine Luka fatman fatmanp Dancer in the Dark ダンサーインザダーク 巡音ルカ English Subbed subs sub vocaloid

Hatsune Miku - NOZOMI (English Subbed)


NOZOMI by AVTechNO! I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


NOZOMI avtechno! Avtechno Hatsune Miku English subbed subs sub 初音ミク

Hatsune Miku - Aquarium of the Sky (English Subbed)


Aquarium of the Sky by 40㍍P I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


40 ㍍P Hatsune Miku Aquarium of the sky 空中アクアリウム 初音ミク vocaloid English subbed subs sub

Hatsune Miku - Nocturnal Chicken March (English Subbed)


Nocturnal Chicken March by 梨本P You know what? Where it says Cock-a-doodle-doo, I should have put Cluck cluck cluck ._. It just sounds better that way. When I was translating I only thought of choosing between one Cluck or Cock-a-doodle-doo, and I didn't consider just adding more Clucks...


Nocturnal Chicken Walk 梨本P nashimotop nashimoto 梨本 hatsune miku english subbed subs sub 初音ミク 夜行性ニワトリ行進曲

Hatsune Miku - Keep Only One Love (English Subbed)


Keep Only One Love by q*Left and 八王子PI made a mistake in there somewhere, and I'm too lazy to go through the trouble of fixing it, so yeah. You might see it.There's only supposed to be one. I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Keep Only One Love Hatsune Miku English subbed subs sub vocaloid q*Left 八王子P 初音ミク

Megurine Luka - Meiteki Cybernetics (English Subbed)


Doubtful Cybernetics by Otetsu I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Megurine Luka Meiteki Doubtful Cybernetics Otetsu 巡音ルカ 迷的サイバネティックス English Subbed subs

GUMI - Poker Face (English Subbed)


Poker Face by Yucha This was requested by ragedzai and later by xBowlingBall Where it says Hanaichimonme, it's referring to a Japanese childrens game. It's kind like how the killer in scary movies might say "Ready or not, HERE I COME!" before going for the blond teenager. I'm translating...


Poker Face Gumi Megpoid english subbed subs sub yucha yuchap めぐぽいど ポーカーフェイス ゆちゃ ゆちゃp

Megurine Luka feat. Kagamine Len - Free (English Subbed)


Free by AVTechNO! I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Free Megurine Luka Kagamine Len English Sub avtechno! Avtechno subbed 巡音ルカ 鏡ねレン

Hatsune Miku - Journey (English Subbed)


Journey by Ryuryu This was requested by TheStinakat I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: Saa mitsukete morau yo sono kotae wo kimi ga motomeru nukumori no imi wo daredemo kidzukanai koko ni aru hikari ni soshite mata onaji monogatari no naka Light koukai kyuuhou kyuubou Light koukai kyuuhou kyuubou Sight mitsukete morau yo sono kotae wo kimi ga motomeru nukumori no imi wo daredemo kidzukanai koko ni aru hikari ni soshite mata onaji monogatari no naka daredemo kidzukanai koko ni aru hikari ni soshite mata onaji monogatari no naka


Hatsune Miku Journey English subbed subs sub ryuryu ryuuryuu 初音ミク りゅりゅ

Kagamine Rin - KAGAMI English Subbed


KAGAMI by AVTechNO! I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Kagamine Rin KAGAMI English Subbed 鏡音リン avtechno!

GUMI - ハンコウセイメイ (English Subbed)


Hankou Seimei by YM I didn't translate the title because the meaning isn't specified in katakana. The only two times it appears in the songs each have different kanji, and so the title could be translated to Crime Declaration or Rebellion Life. I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


GUMI ハンコウセイメイ English Subbed YM メグポイド sub subs Hankou Seimei crime declaration life rebellion vocaloid

Hatsune Miku - Sky Fish (English Subbed)


Sky Fish by bowabowa Lovely, as always bowabowa I have to say though, the water suddenly pouring made me jump the first time I heard it. And then there's the "pukari" thing. I really don't know what that is, but I'm guessing it's onomatopoeia. I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: chiisana kono chikyuu de boku wa nani wo nokoseta darou sonna uwagoto wo ukabete wa, pukari pukari sora no kanata ookina sakana ni notte, nagareboshi wo nagamenagarete shiroi hata ni sumi wo koboshite, fuwari fuwari sora no kanata nemuru watashi wa omoidasu sutereo na omoide kara nemuru watashi wa omoidasu sayonara


Sky Fish hatsune Miku english subbed subs sub bowabowa ぼわぼわ ぼわぼわP 初音ミク そらのサカナ

Hatsune Miku - Six (English Subbed)


Six by AVTechNO! I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


avtechno! 初音ミク Hatsune Miku English Subs subbed Six avtechno Vocaloid

Hatsune Miku - EN (English Subbed)


EN by AVTechNO! I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Hatsune Miku EN Avtechno! Avtechno vocaloid English subbed subs sub 初音ミク

Hatsune Miku - M-color (English Subbed)


M-Color by AVTechNO! I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Hatsune Miku 初音ミク avtechno! Avtechno English subbed sub subs M-color color

Hatsune Miku - Oval (English Subbed)


Oval by yuxuki I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Hatsune Miku oval English Subbed yuxuki sorairo そらいろくらぶ 初音ミク Vocaloid

Hatsune Miku - Fall (English Subbed)


Fall by wintermute This was requested by subordinado2 I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: tsumetai kotoba de yume kara samenai ashita wa hareru sa doko e ikou nagareru ashioto umoreta kanjou tameiki kotoba mo nejirete yuku sameta hitomi de kimi ga hakidasu shiroku nagareta tooi fuukei bokura wa machigau kakera ni naru sora ga ochiru sm11466875


wintermute hatsune miku fall english subbed subs sub 初音ミク

Megurine Luka・Lily - Blame of Angel (English Subbed)


Blame of Angel by 神楽美咲This was requested by HeroicHeroHylianLink I'mtranslating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: anata ni tsukaeru tame ni umare tsukurareta kono karada subete wa anata wo mitasu tame dake no omocha to iu na no kokoro naki tenshi tsunagareta hodoite jiyuu ni habatakereba kono tozasareta kanjou wo mebae saseru koto dekiru? anata wo mitasu tame dake ikiru sadame wo kowashitakute... akirareta kokoro hane wo chigirarete chijou ni otosare tobitatenai mama souzousareta tsumi wo seoi ikura tsugunatte mo kesu koto mo dekinu rakuin osareta shiroki datenshi otosareyuku chi ni mada minu hikari wa kokoro no kusari wo tsumuidekureru no? yume no naka de mitsuketa kimi kusari wo yudanereba ai to iu kotoba no imi wo oshietekureru deshou ka? sm11849124


blame of angel megurine luka lily english subbed subs sub 神楽美咲 巡音ルカ

Hatsune Miku - ○+● (English Subbed)


Truth and Lies by kous What? Where did I get Truth and Lies???? In the video where it shows the title, it says ほんとう and うそ over corresponding circles. They translate to "Truth and Lie". But that's bad grammar. I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal. Romaji: koishikute setsunakute kurushikute aenakute memeshikute mijime de sa kakurenbo marumatte kareta hana wo kimi ni ai wo boku wa karete shiorete mo kamawanai mou ii kai? mou ii kai? mou ii yo marumatta kono senaka karete shiorete kanashikute itsu no hi ka haru ga kuru tawagoto wa kiesatta marumatte mou ii yo... mou ii no? koishikute setsunakute kurushikute aenakute memeshikute mijime de sa kakurenbo marumatte


Truth and Lies Lie ほんとうとうそ 初音ミク ○+● kous english subbed subs sub hatsune miku

Hatsune Miku - First Snow Grass Song (English Subbed)


First Snow Grass Song 蜜蜂And 少々P I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


少々 蜜蜂 初雪草歌 初音ミク Hatsune Miku First snow grass song english subbed sub subs

Kagamine Len - SOU BG (English Subbed)


SOU BG by AVTechNO! This is the third song to SOU and ZOU I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.


Hatsune Miku Kagamine Len SOU BG English subbed avtechno! avtechno 初音ミ久 鏡音レン