Cantiga 119


This Cantiga is just one of the great selections in the Book/CD (or CD only) titled "Mandolin Music for Medieval Faires." It's a great collection of music and you can get it at our site www.guitarandlute.com or if you want just a download of this tune for 99 cents at Soundclick. We love music and work with a publisher to create the best Book collections that we can. We offer many collections for Mandolin, Guitar, Lute, Cello, Flute, Violin and Piano. We also offer CDs and other sheet music. We love what we do. You can also hear our music on Soundclick at www.soundclick.com www.soundclick.com Our Books for Mandolin 1 - Mandolin Music for Renaissance Faires Book/CD 5/5/2008 2 - Mandolin Music for Medieval Faires Book/CD 3 - Medieval Music for Mandolin Book/CD 4- Medieval Music for Mandolin Vol II Book/CD 5- Renaissance Music for Mandolin Book/CD 6- Music of Spain & South America for Mandolin Book/CD 7 - Traditional Dance Music of Spain & South America Book/CD 8 - Early Dance Music for Mandolin Book/CD 9 - Celtic Music for Mandolin Book/CD Including Renaissance Dances & Early Music 10 - Christmas Music for Mandolin Allan & Aleksandra


medieval renaissance mandolin SCA early music lute guitar book/cd cd fairs faires guitarandlute

Medieval Music "Vox Vulgaris - Cantiga 166"


Another song from the album "The Shape of the Medieval Music to Come" by Vox Vulgaris" with a compilation of images to lighten up the modern day medieval spirit. Credits: Karen Hatzigeorgiou's site, A knight's honor by Petra ´Rilyn´ Rudolf, Acanthus Tapestries & Antique Textiles, and The Denmark Medieval Center.


medieval music vox vulgaris jousting knights castle templars Vacna Paul

Cantiga 10 "Rosa Das Rosas"


Cantigas de Santa María Performers: Malandança (Unha noite na corte do rei Alfonso X) English translation: Rose of roses and flower of flowers, Lady of ladies, Lord of lords. Rose of beauty and fine appearance And flower of happiness and pleasure, lady of most merciful bearing, And Lord for relieving all woes and cares; Such a Mistress everybody should love, For she can ward away any evil And she can pardon any sinner To create a better savor in this world. We should love and serve her loyally, For she can guard us from falling; She makes us repent the errors That we have committed as sinners: This lady whom I acknowledge as my Master And whose troubadour I'd gladly be, If I could in any way possess her love, I'd give up all my other lovers.


Cantigas de Santa María Alfonso X el Sabio sh 69

Narciso Yepes Las Cantigas de Santa Maria


1. Narciso Yepes Spanish early music guitar solo, composed by Alfonso X El Sabio and arranged by Yepes. This is part of a music and dance concert performed by the Trio Yepes. Recording : Palau de Barcelona, June 14th 1991


Narciso Yepes Spanish baroque early music guitar Cantigas anayepes.com El Sabio Alfonso drewdavis 58

Cantiga de Santa Maria


Cantiga de Santa Maria. Sung by Esther Lamandier.


Santa Maria Mittelalter Medieval music medieval Cantigas Cantiga Middle Ages Music dtr 76

Cantigas de Santa Maria


www.FlavioSala.com The Italian Guitar player Flavio Sala plays Cantigas de Santa Maria arranged by Narciso Yepes. For more info www.FlavioSala.com


Flavio Sala Narciso Yepes Rey Alfonso Cantigas de Santa Maria Guitarra Clasica Classical Guitar guitargurugu

cantiga 144


Cantigas de Santa María "Alfonso X el Sabio" There was a good man in Plasencia who was generous and devoted to the Virgin. He always fasted on the vigils of her feast days and he heard her hours. There was also a knight in Plasencia who was getting married. He had bulls brought into the city for the wedding. The knight had the fiercest bull set loose to run in a square in front of the good mans house. The latter had no interest in the spectacle, but went outside to visit a close friend of his, a priest named Matthew. As soon as the good man had gone outside, the bull lunged at him and tried to gore his back. Matthew, the priest, seeing this from a window, asked the Virgin to save his friend. The Virgin made the bull fall to the ground and lie prostrate as if about to die. It stayed in this position until the good man reached the priests house and was escorted inside. Afterwards, the bull got up and never harmed anyone from that time on.


Cantigas sh 69

CANTIGA 37 (Miragres fremosos faz por nos)


This is how Holy Mary restored the foot of the man who had cut it off because of the great pain he suffered. "Holy Mary performs beautiful and marvelous miracles for our sake" She performs beautiful and marvelous miracles so that we may believe in God and fear him more. Therefore, it is well that we relate one of the most merciful of these to you. This happened in the land they call Vivarais (Viviers, France) to an unfortunate man who had a burning pain in his foot and who lay before the altar in Holy Mary's church among other afflicted persons. That fiery malady distressed him so much that he had his foot cut off because of the pain and joined the ranks of the most deformed cripples. In spite of all this, however, he still trusted in Holy Mary and called upon Her mercy to speedily perform a miracle for him. He prayed: "Oh, Virgin, you who are ever the shield of the unfortunate, may it be your will to come to my aid, else I shall henceforth be considered one of the most miserable of creatures." Then the Holy Virgin, while he slept, passed Her hand many times back and forth across that foot, healing the flesh with Her deft fingers. When he awoke, he felt himself whole again and looked at his foot. When he had made certain that it was there, he began to walk about in a spritely manner. All who heard of this came at once to see and gave thanks to the Holy Virgin. They exalted Her miracles as more glorious than any others. Performers: Hespèrion XX-La Capella Reial de Catalunya


Cantigas de Santa Maria Alfonso X el Sabio Hesperion XX sh 69

Ensemble Obsidienne - Muito demostra a Virgen


In the thirteenth century, King Alfonso X, el Sabio (the Wise) gathered together in his Cantigas de Santa Maria four hundred songs (cantigas). These mystical, non-liturgical pieces were sung at various festivities, sometimes - as we see in illuminated manuscripts - accompanied by dancing. Their form, verses with refrains, lends itself to various alternations: soloist-chorus, dialogue between texts and instruments, etc. The Cantigas involve celebration, dancing, storytelling and tales of miracles. The language used is Gallego-Portuguese, the language of lyric poetry at that time. Réalisation: François Demerliac Assistante: Dorothée Auboiron Traitment graphique: Dorothée Demerliac Musique: Ensemble Obsidienne Direction Emmanuel Bonnardot Danse: Bassa Toscana Production: Virtuel (2007) ¡ Miracle ! Cantigas de Santa Maria d'Alfonso el Sabio CD Ref. CAL 9366 www.calliope.tm.fr www.obsidienne.fr


cantigas alfonso afonso sábio sabio obsidienne santa maria emmanuel bonnardot galaico português clafey

avô cantigas


o video do fantasminha brincalhão


avô cantigas avo fantasminha brincalhão brincalhao video animado panda Sonybmg Port

Cantiga de Maio


The late, great Portuguese guitarist Carlos Paredes is joined by guitarists Manuel Paulo and Fernando Alvim and singers Nuno Guerreiro and Natalia Casanova in this haunting rendition of Cantiga de Maio, Song of May


Portugal Guitar Carlos Paredes Nuno Guerreiro Cantiga de Maio Albatross 35

Cantiga 124 "O que pola Virgen leixa"


.How Holy Mary saved a man whom they stoned from dying until he confessed, because he fasted on the eve of her feast days. "To him who deprives himself of what he likes for the Virgin's sake, She will always show the blessing which She will give him later." Concerning this, I shall relate to you a very great miracle which I heard from those who saw it. They told it just as I shall tell you now. According to what I learned, Holy Mary performed it in the land which is near both seas, the large one which encircles the land and the other one called Minor (The Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea). Holy Mary, Mother of Our Lord, did this for a man. He who hears this will take pleasure in fasting for Her feast day in March (The Annunciation), as this man had done for a long time. Because he went to Jerez and Seville more than once when they belonged to the Moors, he was accused and arrested because he had gone there without orders. He was sentenced unconditionally to be killed by stoning because he committed this crime. While they were striking him, he called to the Spiritual Queen, saying: "Oh, My Lady, help me, as you have helped those who believe in you with all their hearts. Therefore, let me not die without confession and suffer this martyrdom, for I always trusted you." Then those who were killing him said: "Why is it that no matter how many stones we throw we cannot kill him?" Then the one who had ordered the man killed told them to strike him a strong blow with a <b>...</b>


Cantigas de Santa María Alfonso X el Sabio sh 69

Cantigas de Santa Maria - A Virgen Madre de Nostro Sennor


The Cantigas of Santa Maria are lay religious songs of the High Middle Ages, dedicated to Virgin Mary. They were found in the collection of cantigas of Alfonso X el Sabio (1221 - 1284) among others of more secular themes. They originate from the Iberian peninsula. Performers: Grupo Musica Antigua, Director: Eduardo Paniagua ~ Title: A Virgen Madre de Nostro Sennor (Cantiga 41)


Music Medieval Cantiga Iberia Spanish Alfonso Sabio Religious Santa Maria Eduardo Paniagua Christian Western Callixtinus

Cantigas de Santa Maria


Recopilación de imaxes de músicos que acompañan os textos das cantigas do Rei Alfonso X "O Sabio".


Cantigas Santa Maria Alfonso Luar Na Lubre Galiza Galicia Atlántico Trovadores Juglares Celtic Celta musica religiosa Mhorghan

Launeddas medievali (Santa Maria) cantigas 100


Cantigas de Santa Maria N 100 www.pitano.it


Launeddas bagpipe medieval instrument maker pitano music pitanoperra

Cantiga 384 "A que por gran fremosura"


La que por su gran hermosura es llamada Flor de las flores mucho mas le agrada cuando loan su nombre que cualquier otro elogio. Sobre esto dire un milagro, segun me fue contado, que le sucedio a un monje bueno y muy ordenado, que las horas de la Virgen decía muy cumplidamente, y donde mayor satisfacción hallaba, más que con cualquier otra cosa. Éste muy buen clerigo era y mucho le agradaba leer sobre las vidas de los Santos Padres y además muy bien escribia; pero lo que más le complacía era escribir el nombre de Santa María, hizo un escrito muy hermoso que pintó con tres colores. El primero era oro, color rico y hermoso a semejanza de la Virgen noble y muy preciosa; el otro de azul era, color muy fascinante semejante al cielo en su máximo esplendor. Al tercero llaman rosa, porque es color púrpura; Cada uno de estos colores describían a la Virgen que es rica, muy santa y que igual nunca hubo en hermosura, por lo que es la mejor de las mejores. * * * * * * * How Holy Mary took the soul of a friar who painted Her name in three colors. "The One who for Her great beauty is called Flower of flowers is much more pleased when they praise Her name than by other praises." Concerning this, I shall tell a miracle, as it was told to me, which happened to a good ordained monk who gladly said the hours of this Virgin and took more pleasure in this than any other pleasure. This man was a good priest and zealously read in the lives of the Holy Fathers and also wrote very well. Whenever he <b>...</b>


Cantigas de Santa María Alfonso X el Sabio sh 69

Cantiga 353 "Quen a omagen da Virgen"


Como un meninno que criava un abade en sa castra tragia de comer ao meninno que tiinna a omagen enos seus braços, e disso-ll' a omagen que comeria con ele mui çedo. A rich man in Venice had only one son because all the rest of his children had died. He sent the boy to live in a monastery to be raised by the abbot. The abbot, who called the boy his son, let him play in the cloister. While playing, the boy often went into the church where he admired a statue of the Virgin and Child. He was captivated by the Child and went to see him often. He decided to offer him a portion of the meal they gave him. He went to the church, climbed up on the altar and laid the food out in front of the statue. He promised to bring the Child food everyday, and encouraged him to eat. The boy did this for fifteen days. Then the statue of the Child spoke to him, bidding him to eat at his Fathers table the next day. The abbot, noticing that the boy was growing thin, questioned him. The boy said that he had been sharing his food with the Child on the altar and explained that the Child had asked him to dinner. The abbot, after asking the child if he could accompany him, assembled his monks. He told them that he would be leaving and appointed a successor, a monk named don Mateus. That night both the abbot and the boy fell ill; at the sixth hour they were taken to heaven.


Cantigas de Santa María Alfonso X el Sabio sh 69

Citole from the Cantigas de Santa Maria


Demonstration of a reconstruction of the citole depicted in the 13th Century MS. Cantigas de Santa Maria. The reconstruction is by Paul Butler, and he performs two of the cantigas on the instrument, and one Turkish piece, reflecting the Islamic influences on the collection and the instrument.


citole medieval music cantiga Paul Butler pcbutler 1701

Parlendas, Cantigas e Trava-língua (parte 1)


Trabalho acadêmico. Assunto: Parlendas, Cantigas e Trava-língua. Disciplina: Cultura Brasileira. Facvldade Maurício de Nassau, Recife/PE. 2006. Orientador: Amaro Braga Direção/edição/trilha sonora: Sérgio Dourado Pesquisa: Vanessa Marx/Klever Schneider


parlenda trava lingua cantiga roda criança children fmn sergio dourado centrifuga recife pernambuco brazil cultura sd one

cantiga 1 "Des oge mais quer' eu trobar"


This first song of praise enumerates the seven joys of Holy Mary. From today i wish to sing only to the Lady in whom God wished to become incarnated to enable us to inherit eternal life. And i wish to begin recalling how she was greeted by Gabriel "Blessed Virgen, behold, you are now with child from God." And I wish to recall how she went to Bethlehem and gave birth to Jesus and placed him in a manger amongst animals. And I wish not to forget how the angels sang "Peace on earth" and how the three Kings came from foreign lands over seas to make their offering. I also wish to relate what Magdalen told her about the angel at the door of the tomb, who had said that Christ had resurrected. And I also wish to reveal the gladness she felt when she beheld her Son ascend to heaven within a cloud. I cannot fail to recount how both she and the apostles received the grace of God to enable them to preach. And, for God's sake, I must not remain silent about how she was crowned when her son chose to take her to heaven.


Cantigas sh 69

Cantiga 100 "Santa Maria Strela do dia"


Santa María, estrella del día, muéstranos la vía para Dios, y guíanos. Porque haces ver a los errados, que se perdieron por sus pecados, y les haces entender que son culpables; pero que Tú los perdonas de la osadía que les hacía hacer locuras que no debieran. Debes mostrarnos el camino, para ganar por todos modos la luz sin par y verdadera que sólo Tú puedes darnos; porque, a Ti, Dios te lo concedería y quería darnósla por Ti, y nos la daría. Tu juicio puede guiarnos, más que en nada, al Paraíso donde Dios tiene siempre gozo y sonrisa para quien quiso creer en El; y me placería, si a Ti te place, que fuese mi alma en tu compañía. Mary, magnified be, with Daystar beside thee; show the way where bide we true to God and thou our guide be. For thou art light that lost souls driven near perdition, e'er with sin ill striven, know that they with guilt sore riven stand; but throught thee are forgive and from their pride free where they ne'er idly let passion denied be bout did all sense defied see. Thou canst reveal to us wyfaring paths to tread in grace full sharing to peerless Light, the trugh declaring, that thou alone art graced in bearing; for God would abide thee and all provide He but ne'er thee denied see nor for thee grace e'er belied be. Wel for us thy wisdom guiding till in Paradies abiding where God all joy and mirth providing waits ever those in him confiding; then would my joy descried be shouldst thou but deign provide me that rest on high beside thee my soul where <b>...</b>


Cantigas de Santa María sh 69

CANTIGA 295 (Que por al non devess)


How Holy Mary appeared in a vision to a king (this is Alfonso X) who served her to the best of his knowledge and ability, and it seemed to him that She bowed toward him in recognition of the service he had done for Her. "If for no other reason, a man should serve Holy Mary for Her generosity in rewarding service." Concerning this, I wish to relate for you now a great miracle which Holy Mary performed, according to what I could find out, for a king who constantly had stately and beautiful statues made of Her and had them dressed in rich clothes of gold, sumptuously embroidered. To further beautify them and enhance their appearance, he put crowns with many precious stones on their heads which gave splendor to each statue and made it shine. Furthermore, on Her feast days he had the clothes changed to even richer ones to give the feast greater honor and had the statues placed upon the altar. In addiction, he wrote songs for Her, as I was informed. Those songs were about Her many and marvelous miracles which God performs through Her, and He is right to do so, for, according to what Saint Matthew, Saint John, and Saint Mark say, She is His Mother beyond doubt. And so, for these reasons, the king served Her and praised Her and spoke highly of Her, as I learned. Therefore, what I shall tell you now happened to him, hence I pray, my friends, that you will hear it. It was on Easter, when God arose, that the king made his statue of the Virgin. And when he saw it so well made and <b>...</b>


Cantigas de Santa María Alfonso X el Sabio sh 69

Cantiga 23 "Como Deus fez vynno d'agua"


Esta es cómo Santa María acecentó el vino en un tonel, por amor a la buena dama de Bretaña. "Como Dios hizo vino del agua ante el antetriclinio, así después su Madre acrecentó bien el vino." De esto diré un milagro que hizo en Bretaña, por una dueña muy sin malicia, que Dios había dotado de buenas costumbres y de habilidades, y que quiso ser de ella como un buen vecino. Sobre todas las bondades que tenía, resaltaba que confiaba mucho en Santa María, y con eso, le evitó el avergonzarse ante el rey, que de camino, paraba en su casa. La dueña, por servirlo, anduvo muy ajetreada, y le dio carne y pescado, y pan, y cebada, pero de buen vino, para él, estaba muy escasa, porque no tenía sino un poco en un barrilillo. Se le doblaba la cuita, que aunque quisiese tenerlo, no era tierra aquella en cual lo hubiese, ni por dinero ni por otra cosa que diera (ni lo hubiera), sino fuese por la Madre del Viejo y Niño Y con esta esperanza se fue a la iglesia y dijo: "Ay, Santa María; tu merced hace que me saques de esta vergüenza tan grande, si no ya no podré vestir ni lana ni lino." De inmediato la oración de la dueña fue oída y el rey, con toda su compañía, fue servido de buen vino, y en la bodega no faltó, que lo hallaron en abundancia, el rico y el pobre. This is how Holy Mary replenished the wine in the cask out of love for the good lady of England. "As God made wine from water before the governor of the feast (John 2:1-11/the marriage of Cana), so on another occasion His Mother <b>...</b>


Cantigas de Santa María Alfonson X el Sabio Música Antigua sh 69

Cantiga 166 "Como Poden"


Renaissance Festival world music group "Cantiga" Bob Bielefeld, flute, Michelle Levy, violin, Max Dyer, cello, Martha Gay, harp, Conrado "Charry" Garcia, charango. Video by Severo Palacio


cantiga 166 como poden renaissance festival medieval music harp charango violin cello flute cantigamusic

Avô Cantigas - Atchim...! Santinho!


Music video by Avô Cantigas performing Atchim...! Santinho!. (C) 2007 Sony BMG Music Entertainment Portugal


Avô Cantigas Sony BMG Music Entertainment Pop Avo TVVEVO

Carlos do Carmo & Bernardo Sassetti - Cantigas do Maio


Carlos do Carmo & Bernardo Sassetti - Cantigas do Maio (José Afonso, 1971)


Cantigas do Maio José Afonso 1971 Carlos do Carmo Bernardo Sassetti jreis 89

Cantiga de Santa Maria 425: Alegria, alegria


Ensemble Micrologus & René Zosso, singer et al. Cantigas de Santa Maria XIII secolo - Alfonso el Sabio (attr.), Cantiga 425: Alegria, alegria


Ensemble Micrologus René Zosso Alfonso el Sabio Cantiga de Santa Maria Alegria Eric Boul

Duetos Improváveis - Mind da Gap e Avô Cantigas


Nova música da Optimus - All together now dos The Beatles, por Mind da Gap e Avô Cantigas. Vê o Flash Mob do Miguel com a música dos Beatles em www.youtube.com


duetos improváveis making of mind da gap avô cantigas fernando ribeiro manuel joão vieira mónica ferraz mesa optimus all together now yellow submarine flash mob do miguel araujo jorge optimuslounge

Mulekada - 5 Cantigas de Roda


Mulekada fazendo um Pot Purri: Atirei o pau no gato/Fui morar numa casinha/A barata diz que tem/O sapo não lava o pé/Roda roda/Eu fui no Itororo Vídeo extráído do DVD ''A Mulekada Faz a sua Festa''


Cantigas de roda mulekada faz festa dvd Deckdisc

Video: Radio Macau "Cantiga de Amor"


Este é o videoclip dos Rádio Macau para a música "Cantiga de Amor"


antena3 radio macau cantiga de amor pop rock alternative rtp

CANTIGAS DE RODA COELHINHO DA PASCOA


MUSICA INFANTIL


RODA MUSICA COELHINHO DA PASCOA anamariaaraujo

Cantiga de Santa Maria (instrumental)


Texte du Lutin d'Ecouves : C'est le roi de Castille Alfonso el Sabio (Alphonse X le Sage ), à la tête d'une équipe d'artistes, qui a élaboré cette oeuvre monumentale entre 1250 et 1280 environ. Le roi Alfonso expose son dessein dans le prologue qui ouvre la série des 426 cantigas: " L'art du troubadour exige de l'entendement et de la raison, et bien que je ne possède pas ces facultés au degré que je voudrais, j'espère que Dieu me permettra de dire un peu ce que je désire. Et ce que je désire, c'est que la Vierge fasse de moi son troubadour." Après avoir recueilli toutes ces mélodies ainsi que les récits de miracles, il convenait d'en faire une synthèse, par une versification de chaque récit, adaptée à la mélodie choisie pour s'y associer.Le travail suivant consistait à matérialiser sur manuscrits les cantigas ainsi élaborées, grâce à l'intervention de 4 groupes de spécialistes:Lettristes, Miniaturistes, Traceurs de portées musicales, Noteurs des musiques. La langue utilisée ici est le galicien, tous les textes sont en vers, avec une grande variété de métriques. Je ne résiste pas à l'envie de vous proposer cet extrait de ces cantigas mais celui-ci est particulier : il s'agit d'une interprétation instrumentale d'une de ces pièces. Celle-ci peut nous donner une idée de ce que pouvait être un "boeuf" entre instrumentistes au moyen-âge. La pièce interprétée ici est basée sur le thème de la Cantiga 206, la technique utilisée n'est pas si loin de celle utilisée par les musiciens <b>...</b>


Alfonso X Cantigas Moyen Age lelutindecouves

Luar Na Lubre - Cantigas de Alfonso X


Directo da Radio Galega


Luar Na Lubre Celtic Celta Celtique Galego Galiza Galicia Galice Music Musica Musique Cantigas Alfonso Afonso Sabio Teijeiro

Berrogüetto - Cantigas de Nadal - Nadal de luintra


Berrogüetto - Cantigas de Nadal - Nadal de luintra


berrogüetto nadal luintra galicia galiza panxoliña villancico 27 denis

Zeca Afonso - Cantigas de Maio


Mais uma musica linda do Zeca. ----------------------------------- Eu fui ver a minha amada Lá p'rós baixos dum jardim Dei-lhe uma rosa encarnada Para se lembrar de mim Eu fui ver o meu benzinho Lá p'rós lados dum passal Dei-lhe o meu lenço de linho Que é do mais fino bragal Minha mãe quando eu morrer Ai chore por quem muito amargou Para então dizer ao mundo Ai Deus mo deu Ai Deus mo levou Eu fui ver uma donzela Numa barquinha a dormir Dei-lhe uma colcha de seda Para nela se cobrir Eu fui ver uma solteira Numa salinha a fiar Dei-lhe uma rosa vermelha Para de mim se encantar Minha mãe quando eu morrer Ai chore por quem muito amargou Para então dizer ao mundo Ai Deus me deu Ai Deus me levou Eu fui ver a minha amada Lá nos campos eu fui ver Dei-lhe uma rosa encarnada Para de mim se prender Verdes prados, verdes campos Onde está minha paixão As andorinhas não param Umas voltam outras não Minha mãe quando eu morrer Ai chore por quem muito amargou Para então dizer ao mundo Ai Deus me deu Ai Deus me levou


Zeca Afonso jose portugal intervenção Gamboneri

Cantigas do Boi de Mamão


Cantigas do Boi-de-Mamão é uma composição do Maestro Carlos Lucas Besen sobre temas do Folclore da Ilha de Santa Catarina, interpretada pelo Coral Hélio Teixeira da Rosa do Tribunal de Contas de Santa Catarina. Faixa 7 do CD lançado em 14 de Agosto de 2007, no Auditório do TCE, em Florianópolis. Orocongo: Marcelo Muniz Acordeão: Jovenil Pereira dos Santos Base Instrumental: Eduardo Serafim Demais créditos no final do clipe. Áudio gravado, editado, mixado e masterizado no Performance Music Studio de Alécio Costa (Florianópolis). Visite nosso portal digital: www.tce.sc.gov.br Portal do regente: www.rogerioguilherme.blogspot.com


Coral Hélio Teixeira da Rosa Rogério Guilherme de Oliveira Tribunal Contas Santa Catarina TCSC Carlos Lucas Besen rogerioguilherme

Cantigas I et CCLXII de Santa Maria


Cantigas I et CCLXII de Santa Maria (XIIIè siècle) interprétation : Grupo Cinco Siglos (Unos tan dules sones) L'interprétation de premier cantigas est clairement arabisante donnant une dimension particulière à cet hymne à la Vierge. Rappelons que Alphonse X, roi éclairé de Castille, fit appel à de nombreux artistes et savants des trois religions monothéistes pour composer ces cantigas ! La seconde cantigas est un autre exemple de ces fameux chants médiévaux. Cette interprétation différente du cantiga I permet d'appréhender toute la richesse musicale de ces oeuvres.


musique médiévale espagnole cantigas santa maria Diogenes The Cynical

Partitura de la Cantiga número 100


Partitura y canto de la Cantiga Número 100, Santa María, stela do dia, válida para el aprendizaje coral.


Coro infantil San Cayetano partirura cantiga número 100 Santa María Stela Do Día coroinfantilsc

Quen a omagen Alfonso X - Cantigas de Sancta Maria


Alfonso X Cantiga "Quen a omagen" - Live recording in Rome, S. Sabina Church, 28th march 2010 Opening Concert of Festival di Pasqua, Sacred music festival Fairy Consort Early Music Ensemble


Alfonso Cantigas Middle age medio evo early music Fairy Consort Luca Dragani Maurizio Garofalo Paolo Novelli Paola Incani Nara Montefusco Walter D'Arcangelo Roberto Torto Matani Mariusz Szymanski fiddle viella citola cittern recorder flauto dolce original instruments musica antica religious music spirituality Chester Eldar

pátio das cantigas- vasco santana eo candeeiro


A cena em que Vasco Santana fala com o candeeiro


vasco santana patios das cantigas soraia 15002

A Cantiga é uma Arma José Mário Branco


A cantiga é uma arma eu não sabia tudo depende da bala e da pontaria Tudo depende da raiva e da alegria a cantiga é uma arma e eu não sabia Há quem cante por interesse há quem cante por cantar e há quem faça profissão de combater a cantar e há quem cante de pantufas p'ra não perder o lugar O faduncho choradinho de tavernas e salões semeia só desalento misticismo e ilusões canto mole em letra dura nunca fez revoluções


world music Cachopa Linda

Cantiga 7 "Santa Maria amar"


Esta es cómo Santa María libró a la abadesa preñada que se adormeció llorando ante su altar. "Mucho debemos amar y rogar a Santa María, para que ponga sobre nosotros su gracia, para que el desvergonzado demonio no nos haga errar ni pecar." Por eso os contare un milagro que he encontrado, que en favor de una abadesa, hizo la Madre del Gran Rey, pues, como he sabido, la tenía por suya, pero el demonio fue a enredarla para que quedase preñada de un hombre de Bolonia que se gobernaba muy bien, tanto en sus hechos como en sus negocios. Las monjas, cuando tal oyeron y supieron esto, se regocijaron mucho, porque no les toleraba cosa mal hecha y le tenían ojeriza. Y fueron en seguidaa acusarla al obispo del lugar, que llegó luego desde Colonna, y cuando la mandó llamar, ella vino muy alegre y risueña. El obispo le dijo así: "Dueña, por cuanto he sabido, muy mal negocio habéis hecho, y he venido aquí por esto, para que ante mí hagáis enmienda." Pero la dueña, sin tardanza, rogó a la Madre de Dios; y como quien sueña, Santa María hizo sacarle el hijo y mandarlo a criar a Soissons. Cuando la dueña despertó y se encontró librada, vino ante el obispo que la mandó desnudar, y cuando le vio el seno, comenzó a loar a Dios ya criticar a las dueñas, que eran de la Orden de Oña, diciendo: "Así Dios me ampare, por salva puedo darla, que no sé de qué puedo acusarla." This is how Holy Mary saved the pregnant abbess who had gone to sleep weeping before Her altar. "We should love Holy Mary and <b>...</b>


Cantigas de Santa María Alfonso X el Sabio sh 69

Babalorisá Mauro Cantigas de Bori - Candomblé Ketu


Dando continuidade a sequencia de Cantigos e Notas importantes do Culto o Babalorisa Mauro Tosun entoa lindas e milenares Cantigas no nosso Bori na Nação Ketu


ketu bori axe mauro orixas candombleketu

Áudio-descrição Pátio das Cantigas


Demonstração de áudio-descrição para pessoas com deficiência visual realizada pela TV Cabo em 2004 com o filme "O Pátio das Cantigas". Este vídeo foi apresentado pela Dra Célia Quico (TV Cabo) nas 1ª Jornadas DSAI na UTAD, em Março de 2006.


acessibilidade áudio-descrição NET