
Szósty utwór ze strony A drugiej płyty albumu "The Wall" z roku 1979. Roboczy tytuł piosenki brzmiał „The Doctor". Pytanie na początku, skierowane do Pinka, koresponduje z utworem 'Is There Anybody Out There?' - "jest tam kto?" w sensie "na zewnątrz". Waters: Halo? Jest tam kto w środku? Po prostu kiwnij głową, jeśli mnie słyszysz. Jest ktoś w domu? Daj spokój, słyszę, że czujesz się źle. Cóż, mogę złagodzić twój ból, postawić cię z powrotem na nogi. Rozluźnij się, najpierw potrzebuję pewnej informacji. Tylko podstawowe fakty. Możesz pokazać, gdzie cię boli? Gilmour: Nie ma bólu; oddalasz się - odległy dym okrętu na horyzoncie. Tylko zbliżasz się przez fale. Twoje wargi się ruszają, ale nie słyszę, co mówisz. Kiedy byłem dzieckiem, miałem gorączkę; ręce czułem jako dwa balony. Teraz mam to uczucie jeszcze raz; nie potrafię wyjaśnić, nie zrozumiałbyś. Nie jestem sobą - stałem się wygodnie obojętny. Waters: OK. Tylko małe ukłucie. Nie będzie więcej [aaa!] ale możesz poczuć się trochę niedobrze. Czy możesz wstać? Wierzę, że to działa. Dobrze. To utrzyma cię podczas przedstawienia. Chodź, pora iść. Gilmour: Nie ma bólu; oddalasz się - odległy dym okrętu na horyzoncie. Tylko zbliżasz się przez fale. Twoje wargi się ruszają, ale nie słyszę, co mówisz. Kiedy byłem dzieckiem, łapałem coś przelotnym spojrzeniem, kątem oka, odwróciłem się, ale to zniknęło, nie mogę wskazać tego teraz palcem. Dziecko dorosło, marzenie odeszło - stałem się wygodnie obojętny.
Pink
Floyd
po
polsku
The
Wall
Comfortably
Numb
pl
polskie
tłumaczenie
tekst
polski
Roger
Waters
David
Gilmour
Nick
Mason
Rick
Wright
słowa
ściana
mur